Madame la Princess, esse caro lenço deve parar de ficar em exibição, será retornado à sua leal criada para lavar louça.
Madame de princesse, kada maramicu struèno pregledaju vratit æu je vašoj odanoj sobarici da je odnese na èišæenje.
Você tem o direito de ficar em silêncio.
Imate pravo da æutite, sve što kažete može i biæe...
Eddie gosta de ficar em casa, Mike gosta de sair.
Edi ne voli da izlazi, Majk voli.
Agora, eles prometeram que se nenhum outro hospedeiro fosse achado dentro de... um prazo razoável de tempo, o simbiota se sacrificaria... em vez de ficar em um hospedeiro contra sua vontade
Obeæali su da ako ne bi našli drugog domaæina u odreðenom vremenu, simbiot bi se radije žrtvovao nego ostao u domaæinu koji ga ne želi.
Nunca fui muito de ficar em casa, Will.
Nikad ja nisam bio za kuæu, Vile.
Enfim, gosto de ficar em casa e desta fase da minha vida.
A, pored toga, volim da èamim, i sviða mi se ovaj period mog života.
Não sei por que temos de ficar em barracas fora da cidade, quando há tantas boas casas, com grandes camas de palha vazias.
Znaš, ne znam zašto imamo šator van grada kada ima puno kuæa s dobrim, praznim krevetima.
Gosta de ficar em aquários, não é?
Odlaziš u akvarijum? - Kada mogu.
Estou cansada de ficar em segundo plano.
Ne želim više biti drugi izbor.
Parece que alguns pais gostam de ficar em cima do muro.
Izgleda da roditelji mogu da varaju sa obe strane mosta.
Eu nunca percebi o quanto gosto de ficar em casa depois de ficar em um lugar estranho por um tempo.
I ne shvatam koliko volim da sam kod kuæe, sve dok ne odem na neko sasvim drugaèije mesto na neko vreme.
Creio que terá de ficar em biologia.
Bojim se da æeš morati ostati na biologiji.
Essas divisões agora vão se ater a um plano de defesa móvel, em vez de ficar em um único...
Ове јединице ће се држати мобилног плана одбране уместо да буди усмерени само на један начин.
Não gosto de ficar em um lugar...
Ne volim kad me drže kao goluba...
Ninguém gosta de ficar em hospital, sei disso.
Niko ne voli biti u bolnici.
Ele não nos proibiu de ficar em pé, não é?
Nije nam zabranio da ustanemo, zar ne?
E ao invés de ficar em casa e lidar com isso, você voou para LA numa reunião de negócios e então você...
I umjesto da ostaneš kuæi... i da se izboriš sa time... odletio si u LA na poslovni sastanak... i onda si... o da!
Não dá para dizer quantas vezes quis ligar... ou escrever para aquelas pessoas e... perguntar que tipo de trabalho... eles davam para o Ed que o impedia de... ficar em casa sete dias por semana.
Ne mogu ti opisati koliko puta sam želela nazvati ih ili napisati pismo tim ljudima i pitati ih kakvo osiguranje Ed radi kada ga je držalo sedam dana nedeljno od kuæe.
Porque são férias de família, então Mahler e eu temos de ficar em LA.
Zato što je godišnji odmor samo za èlanove porodice pa Mahler i ja moramo ostati u Los Angelesu.
Não tenho tempo de ficar em casa cuidando de fraldas e meias.
Nemam vremena da sedim kuæi sa bebom i pelenama.
Qual de vocês gostaria de ficar em pé e contradizer isso?
Tko želi ustati i proturjeèiti tomu?
Benji não gosta de ficar em um só lugar por muito tempo.
Benji ne voli toliko ostati na jednom mjestu.
Ao invés de ficar em uma esquina, esperando para pegar a bolsa de alguém.
Umesto što se èekaš po æoškovima da bi nekom ukrao tašnu.
Sei que ela estava cansada de ficar em casa, e não se sentia útil, acho que é por isso que começou a ser voluntária na padaria.
Bila je umorna od boravka u kuæi. Osjeæala se beskorisnom, i mislim da je zato poèela volontirati u pekari.
Pensei nisso, mas em vez de ficar em um escritório de apoio, estava pensando em transformar em uma pequena agência.
Umesto obiènog isturenog odeljenja, mislim da bih to pretvorio u malu agenciju.
Quentin Larry Lance, tem o direito de ficar em silêncio.
Kventin Leri Lens, imaš prava da æutiš.
Com oito minutos faltando... os dois jogadores do De La Salle estão tendo dificuldades de ficar em pé.
Sa osam minuta preostalih do poluvremena, dva De La Salova dvosmerna igraèa bore se da se vrate nazad.
Apesar do conselho do primeiro-ministro de ficar em casa, um número sem precedentes de pessoas estão tentando sair de Londres de trem.
Uprkos premijerovim savetima da se ne napuštaju domovi, dosta ljudi èeka vozove za odlazak iz Londona.
Que se sinta feliz de ficar em casa com nossos três filhos enquanto cuido dos filhos dos outros.
Onaj koji je sretan ostati kod kuæe s troje djece dok ja brinem o drugima.
Foi quando presumiu a fuga dele ao invés de ficar em um amigo?
Тад сте схватили да је побегао, да није отишао код друга?
E 16 crianças na região haviam morrido depois de ficar em coma.
16-toro dece u podruèju je umrlo u pratnji iste kome.
Ele fica tonto só de ficar em pé numa cadeira.
Заврти му се кад се попне на столицу.
Não tinha intenção de ficar em terra, na sua casona com portões altos.
Nije nameravao da ostane na kopnu u svojoj velikoj kuæi s visokom kapijom. Zašto?
Sim, mas isso tem de ficar em sigilo.
Jeste, ali moramo ovo držati u tajnosti.
Antes mesmo de ficar em para falar, eu já sabia que minhas bochechas estavam quentes.
Znao sam, čak i pre nego što sam ustao da održim govor, da su mi obrazi goreli.
Quando conheci Amanda, ela já era capaz de ficar em pé e de caminhar um pouco mesmo estando paralisada da cintura para baixo, mas ela reclamava comigo que sua roupa era desconfortável.
Kada sam upoznao Amandu prvi put, mogla je već da ustane i da hoda pomalo iako je bila paralizovana od struka na niže ali žalila mi se da joj je odelo neudobno.
Então, certa vez eu tive a oportunidade de ficar em um luxuoso hotel cinco estrelas.
Jednom sam imao priliku da odsednem u ricu, hotelu sa pet zvezdica.
1.5653929710388s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?